Language and occupation- doctors
Within this letter, there is no occupational specific lexis,
although there is semantic field, there are no form of words that are exclusive
to being a doctor (jargon). As this is a
letter, the primary purpose may be different to one of a conversation between
two doctors; this is more likely to include jargon. However it shows that the
doctors role within a medical association is not limited to its primary
function; there is also necessary interactions as written reports and letters;
in which show differing factors of discourse between different job roles.
The letter is closed with ‘thank you for your attention’,
which is less assertive and more focused on politeness and appreciation; this
shows that within this occupational community, the writer of the letter is not
the one with the power, and therefore in this occupation there is a system of hierarchy
in which power can be negotiated.
Doctor’s slang
Within the occupational discourse, I found that exclusive to
the doctors’ occupational community, there is such thing as ‘doctor’s slang’ in
which is a folk linguistic allegedly created by doctors in order to secretly insult
each other or their patients. For example NFN (Normal for Norfolk), FLK (Funny
looking kid) or GROLIES (Guardian Reader of Low Intelligence in Ethnic Skirt).
Dr Fox recounts the tale of one doctor who had scribbled
TTFO - an expletive expression translated as "Told to fuck off" - on
a patient's notes.
Other examples of the slang are "Whopper with
Cheese", "Handbag positive" or "Coffin dodger" could
be lost forever.
(Source: BBC news)
Occupational lexis
HARRY
What do we have Kelsey?
KELSEY
GI obstruction...
HARRY
What do you need me to do?
KELSEY
(beat) Nothing really, he’s been
referred and we’re getting ready to move him to theatre.
No comments:
Post a Comment